英題が「JUNG_E」である理由は? NETFLIX ジョンイ(정이)

〈景品表示法に基づく表記〉本サイトのコンテンツには、商品プロモーションが含まれている場合があります。

今日はこちらの動画を観ました。


今回、聞き取りメインで、韓国語字幕がないため、すべてを理解できてはおりません(特にヨン・サンホ監督の言葉は よく聞き取れない部分がまま あるのですㅠㅜ)
おおよそ把握できた内容メモです。



ジョンイは「ユン・ジョンイ」という名前で、「イ」は通常「yi」と表記される。
だが、何か新しい人物だと見えたので通常とは異なるかたちの表現が必要だった。
そのため「e」というかたちを選択した。

ネットフリックス映画は全世界、同時に公開される映画。
例えば『地獄が呼んでいる(지옥)』はHELLBOUNDだった。(韓国語タイトルと異なる読み、発音)

外国の方も、韓国での呼び方と同じように呼んでくれたらいい、面白い光景なのでは と考えてジョン「e」とした。
人名をタイトルにしたら変えようがないから。



キム・ヒョンスさんは以前、「トギ(덕이)」というドラマにも出演されていたし、韻を踏んだ。(冗談ですㅋㅋㅋ)
https://movie.naver.com/movie/bi/mi/basic.naver?code=40198
朝鮮戦争当時から光州民主化抗争に至るまでの時代を背景に、波乱万丈に生きていくキドクと、その家族達の人生を描いたドラマ
ちなみにヨン・サンホ監督は元々キム・ヒョンスさんのファンだったそうです。



質問された記者さんは、ジョンとイの間にアンダーバー(韓国語で언더스코어って言うんですね)が入っていることも気になるとか、何かアイロニー的な要素も含まれているのか?とも言われていたんですが、その点については明確に答えてなかったような???
この点については、制作報告会の前半の方で似たような質問があって回答されているようなので、引き続き動画を探して観てきたいと思います。




このブログへの匿名メッセージはこちらから。
お返事はTwitter上でさせていただきます。
お気軽にどうぞ~。
marshmallow-qa.com